Zapytał, "czy mój przyjaciel to mój frajer". Na początku byłam w szoku. Potem zajrzałam do słownika

gazeta.pl 3 godzin temu
Zdjęcie: Czy twój przyjaciel to twój frajer? Pytanie Słowaka rozbawiło do łez. Na te słowa lepiej uważaj. Fot. pexels.com / Karolina Grabowska / Archiwum prywatne


Jakie słowa mają wiele znaczeń? Gdy w Słowacji pewien nieznajomy zapytał, czy towarzyszący mi chłopak to mój "frajer", nie mogłam uwierzyć własnym uszom. Tymczasem okazuje się, iż nie miał niczego złego na myśli. To nie jest jedyny przykład na to, jak łatwo czasem o nieporozumienie.
Nie od dziś wiadomo, iż słowa w zależności od języka mogą mieć zupełnie inne, a niekiedy także zabawne znaczenie. I tak w Czechach lody to "zmrzlina", a w Słowacji na babcię mówi się "stará mama", z kolei "bábka" to kukiełka. Jednak sytuacja, która spotkała znajomą jednej z naszych redaktorek, rozbawiła nas do łez.

REKLAMA





Odwiedziła Słowację z przyjacielem. Pytanie o "frajera" ją zaskoczyło
W wakacje wraz z przyjacielem miałam okazję odwiedzić Słowację, a dokładniej jeden ze szlaków w Tatrach. Jakież było moje zdziwienie, gdy po udanej wycieczce, jeszcze za polską granicą, podszedł do nas Słowak i zapytał, czy towarzyszący mi kumpel to mój "frajer". Choć sytuacja wydawała mi się kuriozalna, próbowałam obrócić ją w żart i odpowiedziałam, iż "frajer może i tak, ale na pewno nie mój". Obcy odszedł bez słowa, a ja postanowiłam sprawdzić, czy na pewno powiedział to, o czym myśleliśmy. Okazało się, iż określenie, które w naszym języku uchodzi za nieeleganckie, w Słowacji oznacza... partnera lub chłopaka.





Jakie słowa mają wiele znaczeń? W języku słowackim łatwo o pomyłkę Jakie słowa mają wiele znaczeń? W języku słowackim łatwo o pomyłkę. Fot. Archiwum prywatne


Jakie słowa mają wiele znaczeń? W języku słowackim łatwo o pomyłkę
Słowacki "frajer" to niejedyne interesujące określenie, które w języku polskim oznacza zupełnie co innego. Poza wcześniej wspomnianymi babciami możemy spotkać się jeszcze z takimi słowami jak:

balvan (sł) -> głaz (pl),
diván -> kanapa,
jahoda -> truskawka (warto o tym pamiętać, zamawiając np. lody),
láska -> miłość,
stolica -> kał.

Oczywiście w przeciwną stronę również nie brakuje ciekawych i zabawnych przykładów:




mieszkanie (pl) -> byt (sł),
nogawka -> rúra
śpioszki -> dupačky.

Więcej interesujących, a przy tym wesołych określeń, znajdziesz w filmie opublikowanym na TikToku przez polsko-słowacką parę. Niektóre naprawdę zaskakują!







Jakie słowa mają dwa znaczenia? Uważaj na języki obce
Również w języku czeskim znajdziemy wiele przykładów słów, które brzmią tak samo jak w polskim, ale mają zupełnie inne znaczenie. Flagowym przykładem jest miesiąc "kveten", który tak naprawdę jest... majem. Z kolei nápad to pomysł, rajské jablko to pomidor, a kriminalista nie jest przestępcą, a pracownikiem policji kryminalnej. Zaskakujący jest również divák, który oznacza widza, divádlo - teatr, a pokuta - mandat. Momentami trudno się połapać. jeżeli masz ochotę, to zagłosuj w naszej sondzie, która znajduje się poniżej.
Idź do oryginalnego materiału